AlejandraB's post
cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Level 3

Algún conflicto con el idioma en Argentina?

Vivo en Argentina, particularmente en una ciudad donde se podría decir que tenemos un "acento neutro", sin embargo no dejo de notar cómo las personas cada vez se expresan en un modo más sintético y resumido.

Los mensajes de texto y el Whats app no hacen más que contribuir a un empobrecimiento del idioma tanto hablado como escrito, y si bien no digo que sean los agentes culpables (ya que existe mucha gente que utiliza las palabras completas y sin errores en un sms), creo que una persona que estudió español en otro país y llega a Argentina puede encontrarse con muchas barreras a la hora de comprender lo que le diga un nativo!

¿A alguien le ha sucedido?  Me sucede hablar en modo formal con desconocidos y que no sepan mantener ese modo de conversación porque directamente lo omiten, descartan el Buen día o los modos de cortesía, y en cambio utilizan cada vez más palabras del lunfardo o inventadas por su generación adolescente.

 

En fin, creo que las lenguas evolucionan y mutan pero no por ello debemos dejar que se alienen en modo tal que el diccionario de sinónimos se use como tope de la puerta...

 

Si alguien tiene problemas para entender modismos escuchados en este país, creo que éste es un buen sitio para compartirlos e intentar esclarecerlos!

 

Saludos!

5 comments
Connect Moderator

Re: Algún conflicto con el idioma en Argentina?

Hola @AlejandraB, bien venida a Connect, recién leo tu post que me parece muy interesante, entre tantos "hola mundo", "cuanto somos de tal" o "repórtense". Es agradable reflexionar un poco sobre un tema,mquenquizas no sea tan importante como lo es nuestra lengua materna el éspañol, pero con tantas colores y variaciones por país, ni hablar nuestro país Aregentina, que en varias provincias cambia el tono y modo de hablarlo lo mismo que los lunfardos que usan cada provincia. 

Por otro lado analizando un poco, creo que es automático que uno cambie en la forma de expresar y los términos que utiliza cuando sabes que él interlocutor es de tu país o de una franja estaría, adaptándote a la sintonía de el o al revés l me pasa con mis hijos yo me adapto a su modo de hablar, utilizó términos que me gustan pero en general tu chip interno se adapta dentro de lo posible para tratar de comprender el léxico del interlocutor, supongo que cuando hablas más de un idioma con un nativo del otro idioma utilizas los términos más vasicos para enfatizar la comprendiendo en la comunicación con el otro. 

Por todo esto y siguiendo el hilo de tu pensamiento las lenguas están vivas y permanentemente generan nuevos términos (lunfardos) al principio luego establecidos en el uso coloquial, hasta que deja de ser un lunfardo y pasa a ser incorporado a la RAE, entonces nos puede parecer limitarte en la forma de hablar cuando acortan los términos o cuando no los utilizan, es porque crearon otros que los reemplazan o simplemente la cruel y simple ignorancia.

 

Saludos Farid 

 

Level 3

Re: Algún conflicto con el idioma en Argentina?

¡Buen día @FaridTDF! Muchas gracias por tu aporte, sin duda coincido en que las lenguas evolucionan y mutan. Lo que me parece lamentable es el abandono y alienación de las mismas por desinterés o desidia. Sin ir más lejos, imagina que un extranjero, comienza a estudiar Español, estudia 3 años y deside hacer un viaje. Llega a Buenos Aires, ve a un peatón y le pregunta en el modo formal hacia dónde queda el Obelisco, y la persona le responde con palabras como "flashée", "ganate ahí", etc.

Creo que el turista tendría un poco de dificultad para comprender. Es bien sabido que una de las facetas más complejas de un idioma son los proverbios y las famosas "frases hechas", sin embargo hay algunas aberrraciones producto ya no de una rebeldía adolescente (porque esas existirán siempre, son parte del crecimiento y de la definición de identidad y de forjar un sentimiento de pertenencia), si no de una negación al conocimiento y un fortalecimiento de la negligencia. Creo que no hace falta hablar de los por qué, pero sí cabe aclarar que si  ya nuestro idioma es complejo para un extranjero, más complejo es llegar y que se le rompan todas las estructuras al oir a alguien pronunciar palabras que prefiere repetir antes de detenerse un poco a leer. En una realidad globalizada y que cada vez cuenta con más herramientas para el aprendizaje, resulta muy poco probable que alguien no sepa porque no puede.

Hace poco oí decir a Hugo Arana algo que me pareció interesante; en una entrevista él comentaba que la cultura de una persona se puede medir por la vastedad de su vocabulario. Por ejemplo, que Sheakspeare tenía un léxico de unas 5.000 palabras, una persona promedio, con secundario realizado, unas 3.000 y así. Me pareció interesante.

Si una persona se puede adaptar a un entorno y su lenguaje, o a sus códigos sin perder su escencia y sus modos, eso significa que su lenguaje y su conocimiento es variado y rico. Aun así, consideraría la adaptación hasta cierto punto, pues es importante que niños y adolescentes, así como cualquier persona de cualquier edad puedan oir de vez en cuando una palabra que no sepan en si propio idioma, y buscarla en Google, o en los clásicos "mataburros".

Siempre prefiero que alguien, más tratándose de un niño me pregunte qué significa algo y explicárselo en modo más simplificado para que entienda, pero que se apropie de una herramienta más.

 

Hay un dicho que dice algo así como "Puede ser que no te interese, o que no te importe; pero que no quieras saber es inaceptable".

 

Te dejo este video que me parece muy interesante y adecuado a lo que intento transmitir:

 

https://www.youtube.com/watch?v=mcYqfk1Kfo0


Connect Moderator

Re: Algún conflicto con el idioma en Argentina?

Hola @AlejandraB, que gusto leerte.

El tema es muy basto complejo y en algunos casos casita dialéctico, pero comparto contigo el 90% de lo que indicas y en especial los dos últimos párrafos que me parecen sobresalientes en algunos casos de una triste realidad, que según creo yo en mi ignorancia de un tema mucho más complejo que hablar en lunfardo o no. Es "el no querer saber es inaceptable", y el otro el comentario de Arana sobre la festejad lingual de una persona, si 3000 o 5000, en el español tiene que ser un poco más por la gran variedad de palabras y sinónimos que existen en nuestro idioma.

Como sea y aquí veo lo complejo del análisis, ya que los tres o cuatros orígenes de nuestro lenguaje hablado a diario son, la casa con la madre, la escuela y su entorno con la sistematización del aprendizaje, la tv con sus usos y deformaciones que imponen cadenas extranjeras en la pantalla, muchos chicos aprenden a hablar en neutro y cuando los escuchas decís como es eso, bueno es. Y tu entorno social.

Como analisas todos esos aspectos y llegas a la conclusión de que se habla mal, cuando las casualidades de eso son agentes exógenos al hablante, es difícil de concluir simplemente, se habla mal.

La familia como agente primario en el aprendizaje de la lengua te impregna con los modismos de tu grupo socio/etnico del cual provienes, a mí me pasa que por motivos de la vida me toco vivir en varios lugares de la argentina al principio en el norte argentino y actualmente en el sur argentino, como ejemplo una muestra, de chico donde vivía en el Carmen de Jujuy, ir a jugar a la pelota le decíamos vamos a jugar al chuti términos que en Tucumán y Santiago del estero no conocen y menos en la Tierra del Fuego. Vos me podrás decir estábamos deformando el lenguaje, no lo sé, el otro día en un post por aquí, colegas de España, leí ese término y me trajo nostalgia. U otro término que una vez lo utilice con mi señora en Tierra del Fuego, ella es originaria de Buenos Aires, le digo "alcanzame el aragan", termino que yo utilizaba en el norte argentino y en especial mi mama, ella no entendió nada, ya que le estaba pidiendo el palo para arrastrar el agua o secador de pisos, recién le pregunto a una compañera de trabajo de Mendoza  sobre el término y ella tampoco lo conocía, pero no se quedó allí lo busco en la RAE y encontró que es un término que se utiliza en Venezuela y Cuba y también en el norte argentino jejeje. 

Regresando al hilo de la charla, la TV, tratando permanentemente de imponer modas y deformaciones realmente groseras en el hablar, pero tampoco hay ente que vele por eso como que todo es lícito hablemos como sea, y aquí estoy 100% contigo. La única que nos queda en este punto es los padres que les damos el acceso a nuestros hijos para ver tal o cual explicarles que la manera correcta de decir tal o cual es xx, no bloqueando la vista solo haciendo las correcciones para que el espectador de ese medio se enrriquesca al hablar y conocer variables sobre lo mismo y a que es donde el idioma crece y se hace vibrante. Por eso siempre que visitó nuevos lugares me gusta ir al mercado de abasto donde los sabores holores y colores se mezclan de una manera muy autóctona con la forma de hablar de las personas.

Y por último tu entorno social, que es el que te marca como persona gregaria que somos, necesitamos pertenecer a algo a un grupo y por supuesto hablaremos como habla ese grupo, con los mismos términos y expresiones si a mi me gusta  el fútbol y el automovilismo hablaré con ellos de una manera, si me gusta la política, hablare de otra manera y si me gusta la literatura de otra con los que compartimos esas aficiones.

Por todo esto en el único ojito que podemos hacer algo es en lo que nos rodea en forma próxima, nuestros hijos, nuestra familia, lo demás es muy complejo poder hacer una diferencia en la calidad, es como mo es y es así porque está vivió el lenguaje, es casi un un organismo, que cuando deja e ser habalado muere es como las personas vos puedes decir que Cervantes murió, o que Borges está muerto, o incluso Julio Vernes,  yo creo que no, todos ellos están vivíos porque permanentemente los traemos a la vida en nuestras lecturas, en los recurdo de sus libros y sus maneras de hablar y expresar las ideas, mueren como las lenguas guandomdejamos de hablar y pensar en ellos/ellas.

Hoy coloque en otro post, que intercambie ideas y consultas con un Ruso, me pareció muy bueno (mi señora dice que no utilice tanto esta expresión), jajaja u otras expresiones. Regresando a la idea yo comprendí lo que me preguntaba y le respindí en ruso utilizando el traductor de Google, uno dirá Google traductor está arruinando el lenguaje, no lo sé yo creo que nos ayuda a tender puentes de diálogo donde no existía nada.

Para finalizar que se está haciendo largo el pensamiento, impctemo o tratemos de modificar los avisos de los que nos rodean lo demás es de los demás es muy complejo modificarlo, salvo una política educativa que sea diferente a la actual que creo que no le está encontrando la punta al ovillo.

 

saludos Farid 

Level 3

Re: Algún conflicto con el idioma en Argentina?

Si, el lenguaje es algo vivo. Es imposible abarcar , como dices, todo lo que hay que saber sobre las formas y usos. Sin embargo es cierto también que podemos velar por el buen uso  y correcta aplicación. Creo que la mejor manera es siendo y dando el ejemplo. A mi por ejemplo me gusta aprender como bien dices, de las personas y de sus culturas. Estudio italiano desde hace 15 años y aun me cuesta mucho comprender muchas cosas de esa cultura y más de su idiosincracia. Tuve que aprender por ejemplo muchas malas palabras porque en algun momento alguien las dijo y yo no sabía que era, y ahora al saberlas puedo reconocer un insulto pero yo decido aun asi no usarlas. En el español es lo mismo. Decido siempre saber, y luego aplico según el lugar, entorno y contexto. De todas maneras por la adaptabilidad no pierdo mi carácter y escencia. (creo jaja). Me hace también volverme hacia el español y darme cuenta lo poco que sé de la correcta aplicación de mi lengua madre.

 

Me da un poco de pena que aun sea tema de debate si debe enseñarse o no determinado idioma en las escuelas y no haya una materia que sea Español, cuando debería ser obligatoria. Un ciudadano debe saber expresarse en su idioma nativo y hacerse de las herramientas que el mismo le brinda para desempeñarse en todos los aspectos de la vida.

 

El otro día leí que la Comunidad Europea quería establecer el Latín como idioma oficial por su gran rol etimológico y uso hoy en día en tantas profesiones. Me parece lógico, y la verdad más sensato que el chiste del esperanto.  Conociendolos idiomas madres  se pueden "adivinar" (me atrevo a jugar con esa palabra, no me maten por eso ), la etimología de sin fin de palabras.

 

Coincido en que las palabras que definen cierto grado de instrucción deberían ser más en una persona de habla española. Aun así, me encanta aprender esas palabras que no tienen traducción en español, y tratar de ver todas las que necesito para armar el concepto que representa.

 

Supongo que es un tema de nunca acabar, pero bueno, es la parte divertida también, si no sería aburrido todo.

 

La televisión e internet son herramientas excelentes si se utilizan con seriedad y los filtros adecuados (conceptuales ya sea  en un primer momento orientados por padres conscientes de lo que ven sus hijos y luego definidos por uno mismo, para no arruinar la mente y los sentidos).

 

El tema del español latino o neutro, es bueno creo yo siempre y cuando se redireccione de a poco a un uso local (a nivel pais o provincia en el caso de los diferentes sistemas educativos, sinceramente no tengo conocimiento si aun tenemos varios sistemas educativos segun la provincia, pero si es asi lo creo ridículo porque no hace más que dividir el sentimiento de unión como nación) del idioma, sin borrar o pisar  lo ya aprendido. Hay que aceptar que gracias a esos programas que ven los niños hasta 5 años, aprenden por repetición y de oído la conjugación cuasi original de los verbos en español, y que al ingresar en primer grado olvidan  mucho de lo aprendido y no llenan ese vacío con una lista de conjugaciones nuevas.

 

Si bien la formalidad ya sea en trato como en hábitos está devaluada a mi parecer, creo que como todo, hay que conocer todas las aristas para elejir. En fin, yo soy de Córdoba Capital, pero me crié en Neuquén, por lo que tonada y palabras del cordobés pocas o nada. Pero me encanta aprenderlas.

 

Gracias por el intercambio y seguimos aprendiendo y compartiendo. Saludos

 

 

 

 

Connect Moderator

Re: Algún conflicto con el idioma en Argentina?

Gracias a ti @AlejandraB, por déjame debatir un tema tan interesante como nuestra lengua, después la sigo (te diste cuenta saque el vos por el ti) jajaja uno se adapta al medio donde está.. te diste cuenta que no utilizamos ninguna imagen y que todo es solo texto, pero como la imagen es importante y deseo compartir este hilo en la Comunidad para que lean otras personas y se sumen al debate agregó una imagen.

IMG_7880.PNG

 

 

 

 

 

Saludos Farid.