05-19-2018 06:52 PM
Meni se pricinja kako se testosterone moze nekakav jezik lako prevesti, posebno još kad je ukljucen autokorekturu, pa se tekst piše sam. Na primjer ja napišem teško, a to završi kao testosterone. Vidim da se i Francuzi žale na sličnu problematiku. A kad bi im još objašnjavali razliku između srpskog i hrvatskog ili bosanskog i crnogorskog, to sigurno ne bi lako shvatiti. Uglavnom se mi između sebe možemo bolje sporazumjei na bilo kojem od naših jezika, nego na engleskom.
06-13-2018 05:31 PM
Ja sam ucio hrvatskosrpsk jezik, zatim hrvatskosrpski ili srpskohrvatski jezik, a poznam hrvatski jezik, srpski jezik, bosanski jezik i crnogorski jezik. Dakle dobro razumijem 6 sest jezika. I bas me interesira kako ce ovo google prevesti.