OkerJoker's post
cancel
Showing results for 
Search instead for 
Did you mean: 
Street View Moderator

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

Danke dir 🙂

Level 10

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

Screenshot_20180319-093517.png

 

Champion ? 

 

Street View Moderator

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

Danke sehr für die schnelle Reaktion @OkerJoker. Wir leiten dein Feedback mit den Beispielen weiter.

 

LG,

Lilien

Level 10

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

@LilienDWenn hinten ein "GmbH" am POI-Namen hängt, kannst Du mit ziemlicher Sicherheit davon ausgehen, daß die  Worte davor zum Eigennamen der Firma gehören und nicht übersetzt werden sollten. Außerdem schreibt man GmbH auch manchmal ".....gesellschaft mbH" .Screenshot_20180319-100707.png

 

 

Level 10

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

D.A.S. = Deutscher Automobil Schutz.  

Da steht ein Punkt hinter jedem  dieser Buchstaben.  Also schon deswegen wäre die Übersetzung völliger Quatsch.

Screenshot_20180319-102125.png

 

 

Level 10

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

Screenshot_20180319-103225.png

 

 

Level 8

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr


@LilienDschrieb:

Hallo @OkerJoker,

 

danke sehr für deine Meldung. Das ist tatsächlich ein sehr wichtiger Punkt. Hast Du vielleicht ein Beispiel, wo solche eine Übersetzung des POI-Namen akzeptiert wurde?

 

LG,

Lilien


Hier ein paar Beispiele aus meiner Region:

 

Habe ich auch nichts weiteres zu dem dem Verein gefunden. Aber bei Vereinsnamen wäre ich vorsichtig. Hier  könnte es ja auch das Tier gemeint sein.Habe ich auch nichts weiteres zu dem dem Verein gefunden. Aber bei Vereinsnamen wäre ich vorsichtig. Hier könnte es ja auch das Tier gemeint sein.2 Name wurde in DC geändert2 Name wurde in DC geänderthier ist NON profit die richtige Bezeichnunghier ist NON profit die richtige Bezeichnung

Level 10

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr

@LilienD

Oftmals gehört im Deutschen die Wortendung '...chen' dazu.

 

Warum ein zusammengesetzter (!) Ortsname Holtebüttel  in 'Holte constable' übersetzt wird, ist mir wirklich schleierhaft.

 

Wieso ist dieses Übersetzungs-Feature eigentlich schon aus der Beta-Bereich herausgenommen worden ? Das hat ja nicht einmal Alpha-Status-Qualität !

 

Screenshot_20180319-125545.pngScreenshot_20180319-125442.png

Level 8

Re: Neues "Feature": Übersetzungen von POI-Namen ins Englische ("Informationen überpr


@AndreasJakobschrieb:

@LilienDschrieb:

Hallo @OkerJoker,

 

danke sehr für deine Meldung. Das ist tatsächlich ein sehr wichtiger Punkt. Hast Du vielleicht ein Beispiel, wo solche eine Übersetzung des POI-Namen akzeptiert wurde?

 

LG,

Lilien


Hier ein paar Beispiele aus meiner Region:

 

Habe ich auch nichts weiteres zu dem dem Verein gefunden. Aber bei Vereinsnamen wäre ich vorsichtig. Hier  könnte es ja auch das Tier gemeint sein.Habe ich auch nichts weiteres zu dem dem Verein gefunden. Aber bei Vereinsnamen wäre ich vorsichtig. Hier könnte es ja auch das Tier gemeint sein.2 Name wurde in DC geändert2 Name wurde in DC geänderthier ist NON profit die richtige Bezeichnunghier ist NON profit die richtige Bezeichnung


@LilienD Ergänzend hier ein weitere Ort, hier wurde fälschlicher Weise, der EigeneFirmennamen gesplittet und übersetzt:

WhatsApp Image 2018-03-21 at 19.48.46.jpeg