As already shown in this post the translator responsible for Danish might have some problems mixing Danish, Norvegian, and Sweedish. This example is related to the categories for Debt collection.
GCID debt_collecting is translated as “Gældsinddrivelse” which is correct.
But GCID debt_collection_agency is translated as “Inkassobyrå” which is definitely not correct Danish.
“byrå” er spelled incorrectly. It should have been “bureau” but the commonly used term is “Inkassofirma”.
So I would recommend GCID debt_collection_agency be translated as “Inkassofirma”.
Please fix this, Google
Morten