खूपच छान पद्धत आहे. जलद गतीने आपण भाषांतराचे काम करू शकतो. फक्त सार्वजनिक स्थानांचे नाव भाषांतर करताना काळजी घ्यावी लागेल. कारण त्या शब्दांचे मराठीत किंवा स्थानिक भाषेतील नाव आपल्याला माहिती असणे गरजेचे आहे. अशी उपयुक्त आणि जलद गतीची भाषांतर करण्याची पद्धत इथे शेअर केल्याबद्दल अभिनंदन आणि तसेच धन्यवाद @MayuriKubal
This is an interesting method @MayuriKubal I do echo the words of @Rohan10 though - its a good short cut but please make sure you check the translation with your own knowledge before saving. Place names often don’t translate particularly well as place names might have words that only make sense locally.
ही उत्कृष्ट सूचना दिल्याबद्दल मनःपूर्वक धन्यवाद आणि पोस्ट बद्दल अभिनंदन
या पद्धतीचे एक वैशिष्ट्य म्हणजे भाषांतर आपणच करत असतो. त्यामुळे गूगल ट्रान्सलेट वापरताना जो अनाहूत चूक होण्याचा धोका असतो तो यात राहत नाही. अर्थात उच्चार स्पष्ट पाहिजेत. पण सहसा आपण ऍक्सेन्टेड उच्चार करत नाही!
I haven’t tried this method but believe this is a phonetic translation of the word from English to native and not a language translation,
Further, since the purpose of localizing it is to help the locals discover and understand the place name, I think there should be least of worries about it not making sense to someone else.
@mohanghyar ने म्हंटल्या प्रमाणे “चालता बोलता नावे एडिट्स करण्यासाठी” एक अतिशय सोपी पद्धत सखोल तपशीलांसह शेअर केल्याबद्दल अनेक आभार
ह्या पद्धतीने @C_T देखील प्रभावित झाले हे माझ्या लेखी उपयुक्ततेची पावती आहे, अर्थातच मी देखील ही पद्धत डेस्कटॉपवर वापरत येऊ शकते का? याची पडताळणी करून पाहतोय.