Google Maps - Caveats & Conventions Naming Places in Devanagari

My name Tushar is written as तुषार in Devnagari and you can check the pronunciation using Google Translate.

The Tu in my name Tushar is closer to the Tu as in the Spanish name Arturo.

But most people end up pronouncing the Tu in Tushar as in Tool.

People in the southern part of India where the letter त is used extensively have come across an unofficial but ingenuine method to address this requirement.

This idea is about adding the letter h to the t to make it th for त.

Long ago when I started using emails I often found people addressing me as Thushar. I was not pleased with that and sometimes used to mention the correct spelling being Tushar in the reply. This did not change however but over time I realized that it was more often people from the southern part of India that used this method. I got curious and tried to dig deeper and find the reason.

Soon I discovered that the method of using th for त was prevalent among the people of the southern part of India.

I also found it convenient to use when conveying the pronunciation of my name and other words that contained a त including places, objects, etc.

A classic example is Thiruavananthpuram pronounced तिरुवनंतपूरम where there are two occurrences of त and hence this used is both places and

However, this scheme does not reflect on Google Maps. This could be because there is another prevalent and corrupt word for the place that goes lke Trivandrum.

So I found another famous place called Tirunelveli pronounced as तिरुनेलवेली.

This is visible only on changing the language of Maps to Hindi or Marathi that use the Devnagari script.

This scheme of using a th combo for the letter त of Devnagari works well and I strongly recommend using this when adding or modifying names of places that use the letter त of Devnagari.

What are your thoughts on this…?

Also, Do you know any other unofficial convention that addresses the issues with language usage on a multi-lingual platform?

I’d be interested in knowing.

8 Likes

Hello @TusharSuradkar

Thanks for a thoughtfully created article.

Nevertheless, writing can have two styles. One local and second global.

You must have noted the signboards of banks in Maharashtra showing the name as बँक in Marathi an बैंक in Hindi.

It’s a puzzle to me till date why Hindi has not adopted the half-moon!

And if the language does not have a specific alphabet to reflect the pronunciation then the situation becomes hopeless.

How to inform someone that a name contains ळ and not ल?

5 Likes

in world there are a lot of languages and dialogue kits when we write there is some difference between written and spoken languages for example your concern is about Tushar I spoke Thushar but he get Tushar and now I speak Tushar and same speak Tushar if I change the language from English to Urdu and speak ok in Urdu then what happened but but when eyes spoke in Urdu ta and tha he differentiate it تا تھا because it is artificial intelligence and there we have to do a lot of things that’s why these problems came I think by the time these problems will be solved.

2 Likes

@C_T

Regarding the half-moon, I have my own theory.

The half-moon is a corrupt form of the double-matra as in त्रै

As seen in the image below I am still habitual of stroking it as shown in the first image i.e. starting both मात्रा from the base.

Some people may be habitual of starting the first up and above and continuing the second matra where the first one ends like an aircraft trying to land and taking off immediately without actually touching the ground and forming an inverted arch or half-moon.

So the half-moon has no scientific origin according to me but nevertheless serves the purpose of pronunciation as in बँक

The other issue with ळ and ल also remains unsolved at least in Devnagari.

However, the Tamilians have solved this effectively.

You must be knowing about the DMK party which is द्रविड मुनेत्र कळघम and written in English as Dravida Munnetra Kazhagam.

And also in many other words in Tamil that extensively uses ळ they use zh for that letter and pronunciation of English words.

Of course, like Devanagari, they have their own alphabet for ळ but I am not aware of it.

I learned this during my stay in Bengaluru 2 years back where there is a significant number of Tamilians and are more than willing to discuss such language relatewd topics.

2 Likes

Hi @Muhammad_Usman

Thank you for your insights and I agree :handshake:

As we adopt and embrace newer technologies for everyday use, my fear is we should not lose our traditions and practices because technology lacks the capability to handle our requirements.

I learned writing my name in Urdu when in school from my friends who knew it but it does not look similar to what you have typed تا تھا

Here below in the image, I have tried to write it again PaintBrush from what I remember.

Does this read as Tushar?

2 Likes

we spell in Urdu for Tushar as تشار and fr Thushar we spell as تھشار I write تا only for Ta and تھا only for Tha @TusharSuradkar

2 Likes

Yes, “…my fear is we should not lose our traditions and practices because technology lacks the capability…” this is a reality today, dear @TusharSuradkar

“…How to inform someone that a name contains ळ and not ल? …” - at least, I don’t know JI, @C_T

1 Like

Very nice study and research @TusharSuradkar . One more letterळ which is used to pronounce in Vidarbha region is ड. I also have same question as @C_T has about it.

2 Likes

Thank you @Rohan10 and @TravellerG for raising a pertinent issue.

Since there are 36 consonants in Devnagari and also most other Indian scripts compared to 21 in Roman, and also 12-14 vowels as compared to just 5 in Roman. Hence this is going to be a perpetual question as to find combination of letters to address the issue.

But I think this is still doable - we just need some acceptable standards that need to be set and followed.

1 Like

“… I think this is still doable …”

Yes, In Malayalam we are more complicated…

(Malayalam is derived from Tamil & Sanskrit)

In Malayalam, we have 15 vowel letters and 42 consonant letters (added to that a few other symbols also).

Nowadays, we manage well in Manglish = it is " DOABLE’.

Regards @TusharSuradkar Ji & @Rohan10

:handshake:

1 Like